¬верх страницы
¬низ страницы

HP: Divide et Impera

ќбъ€вление





●    ќкт€брь 2026г. ћес€ц потр€сений. √арри ѕоттер нашел убийцу ѕервого —оветника, виновник заключен в јзкабан.   сожалению дл€ сотен волшебников ћагической Ѕритании, √лаве јврората понадобилось дл€ этого слишком много времени и еще одна жертва. ”бийство  ингсли Ўеклболта стало неожиданностью и ударом дл€ всего магического сообщества. —разу два политика, определ€вших курс политических решений страны, убиты, третий же заперт в јзкабане. ћинистерство обезглавлено, остаетс€ только гадать, к каким последстви€м это приведет.

●    ќ погоде: листь€ опали, погода становитс€ особенно непосто€нной. ѕлотные туманы окутывают города практически каждое утро, навева€ тоску и уныние.

●    јћ— проекта:

Lily Potter | Iolanta Urquhart


●    ћы ищем: ♦ DRACO MALFOYTheodore AveryGrigor KrumWilliam SummersAnna ChambersBill WeasleyAugustus PyeRosaleen CarmichaelBeatrice RoshanDemetrius Yaxley




»нформаци€ о пользователе

ѕривет, √ость! ¬ойдите или зарегистрируйтесь.


¬ы здесь » HP: Divide et Impera » ћј’ќ¬»  ¬–≈ћ≈Ќ» » ƒионе€ Ћютного переулка или поход за учебниками.


ƒионе€ Ћютного переулка или поход за учебниками.

—ообщений 1 страница 9 из 9

1

● ”частники: Deirdre Wildsmith, Peter Russel, Adel Russel
● ƒата, врем€: 24 августа 2026 г.
● ћесто:  осой и Ћютный переулки

● «ав€зка: —овсем скоро все студенты школ магии и волшебства начнут грызть гранит науки, уплета€ его за обе щЄки, словно лакомство. “олько дл€ начала этот "гранит" стоит купить. √де ещЄ британские волшебники могут приобрести нужные им товары по объективным ценам, если не в  осом переулке? Ќигде. ѕоэтому именно здесь и по€вилась ƒейрдра.
„то касаетс€ ѕитера, так он уже давно готовилс€ именно к этому дню...

● ќчередь отписи: Peter Russel, Deirdre Wildsmith

 огда придЄт врем€ - Adel Russel

ќтредактировано Peter Russel (14-09-2014 18:31:47)

0

2

ƒаже ’огвартс не ждЄт своих студентов так, как ждЄт их Ћютный переулок? ѕродавцы этого местечка поголовно готовы любым образом продать школьнику любую вещь, и не просто так, а ради смеха. „тобы потом в пророке вычитать, как кто-нибудь посинел и начал покрыватьс€ волдыр€ми, либо что-то намного хуже, как например старое прокл€тое ожерелье, что влечЄт за собой непоправимое. «а п€ть дней до того, как школа вновь примет студентов, в  осом переулке по€вл€ютс€ те, кому нужны учебники, мЄтлы, и прочее.
- Ёй, чародей, а ты уверен, что тебе не нужна пыль золотых мощей? - забавл€лс€ –ассел, наход€сь на углу, между  осым и Ћютным переулком. ќн ждал.
¬ организации некромантов прошла весть о том, чего именно хочет добитьс€ –ассел в своих начинани€х, поэтому со всех концов страны, к нему присылали много писем о местонахождении тех или иных артефактов. ѕродажа, выкуп, обмен и прочее, но всЄ это было не то.  онечно, меч тамплиера-некроманта, управл€ющий войском нежити, это очень здорово, но это всего лишь вещь, к которой прив€заны мертвецы, быть может немного больше. ѕитера же волновало не столько возможность оживить тела, сколько дать возможность разговаривать и мыслить тем, кого воскресил и если призраки разговаривать и соображать могут, не име€ мозгов, значит способ был. » он действительно был, а тенью его было недавно прибывшее письмо, в котором рассказывалось о девочке, с любопытной вещицей. —транным было то, что взамен никто ничего не требовал. Ѕыть может это была ловушка, но чем не шут€т мертвецы, пока их некромант не слышит?
ѕитер ждал девчонку, он знал, как она выгл€дит. «нал, что она будет в переулке в эти дни. » уже какой день ждал еЄ.

0

3

ƒаже студентам –ейвенкло свойственно не только ошибатьс€, но и делать почти фантастические глупости. » ƒэй, как водитс€, не была исключением: она много читала о найденных в старых домах душащих манти€х, боггартах и прочих подвидах ополоумевшей рухл€ди, но когда дело дошло до хлама на чердаке в еЄ доме Ч девушка даже не подумала об этих опасност€х. ќна любила шутить на тему родства с »гнатией ”илдсмит, но, даже если правда, вр€д ли за восемьсот лет еЄ вещи не растер€лись бы окончательно. ј о том, что, возможно, у ƒейдры есть гораздо более близкие родственники-маги, она никогда не задумывалась. ¬ еЄ времена даже не особенно модно было щегол€ть собственной чистокровностью. ƒа и потом, чистота крови никогда не представл€лась ”илдсмит чем-то действительно важным. ќткуда вз€лась магическа€ сила, ей было интересно около шести лет назад, когда ƒэй, например, ещЄ не играла в квиддич.
Ќовый мир завораживал, и девушке быстро стало не до подобной философии.
 ажетс€, ей не повредило бы немного паранойи.
„то такого привлекательного может быть в часах, которые даже не открываютс€? Ќо ”илдсмит опрометчиво отвлеклась на приготовлени€ к ’огвартсу, на этот раз положив часы во внутренний карман. Ѕезусловно, можно было не брать их с собой, но последнее врем€ без них ей было как-то неловко. — другой стороны Ч не до такой степени, чтобы обратить на это внимание. ќ войне и тЄмной магии ƒэй знала немало, но она была не из тех людей, кто анализирует прошлое, наде€сь избежать его повторени€ в будущем. ƒа и если бы из тех, разве обо всЄм когда-то случившемс€ пишут в книгах? ¬ этом мире ”илдсмит считала себ€ своей, но, похоже, ей предсто€ло прочувствовать это гораздо более остро, что это значит Ч маги€. –аньше она никогда не бывала в Ћютном переулке, не обращала внимани€ на странных торговцев и не видела веских причин начинать это делать. ¬ этом мире ей только предсто€ло обосноватьс€ Ч после окончани€ ’огвартса.
ј пока она просто ходила по магазинам. „ерез час у неЄ в руках уже было несколько коробок с разнообразными изобретени€ми из магазина ”изли, перь€ми и ещЄ несколькими учебниками.  ак будто она и не по€вл€лась здесь несколько раз в день, ход€ во Ђ‘лориш и Ѕлоттсї почти как на работу. „то же, ƒейдра всегда чем-то напоминала книжного черв€. “елосложением, например.
’от€, последнее отчего-то не спасло еЄ от столкновени€ с каким-то молодым человеком, сто€вшим у стены, когда девушка проходила мимо, стара€сь не наступить на чью-нибудь мантию.
ѕерехватив коробки поудобнее, она на несколько секунд подн€ла взгл€д от рекламы новой метлы, которую также держала в руке.
-ѕрошу прощени€, сэр. - ƒейдра повернулась боком, всЄ-таки намерева€сь обойти случайно потревоженного человека, который, в отличие от, кажетс€, всех остальных в  осом переулке, не собиралс€ не собиралс€ никуда идти. ѕодозрительно? ¬р€д ли, если твои мысли зан€ты кормом дл€ совы.

0

4

¬от что-что, а лучше сражатьс€ с древней мумией в египетской гробнице, чем высматривать в толпе человека, ещЄ и незнакомого, но это только дл€ –ассела. ‘окусировать зрение приходилось на каждом лице из проход€щих мимо людей, а их было так много, что каждые три минуты у –ассела кружилась голова. ѕриходилось пропускать часть толпы мимо, и примерно через час ѕитер уже думал, что не встретит девчонку и нужен другой план. Ќакинув капюшон на голову, ѕитер уже собиралс€ идти в толпу и искать девчонку где-то среди магазинчиков.
ѕроблема была в следующем - это была девчонка. ¬о что она одета, кака€ у неЄ причЄска и прочие девичьи штучки очень усложн€ют процесс поиска, другое дело парни! ѕолгода в одних штанах да с одной причЄской, а тут ориентируйс€ только по чертам лица.
¬друг бабочка с кольца –ассела вдруг взлетела вверх, как делала только в моменты, когда была веро€тность, что ей причин€т вред. “олько ѕитер среагировать не успел, и девчонка толкнула его. “олкнула и ошарашила. Ќекромант вдруг пон€л, что искал среди толпы совсем не того человека. Ёто не была девчонка с присланной ему колдографии. “ам ей было двенадцать лет, не больше, а только что с ним столкнулась девушка и никак не иначе. ’удовата, бледновата, очень похожа на ту, что на открытке, но девушка. –ассел вмиг пом€нул отправител€ письма нехорошим словом, правда, мысленно.
- ƒл€ такой хрупкой девушки, ¬ы толкаетесь как центральный нападающий ’олидейских √арпий, - проговорил ѕитер, улыбнувшись Ц вы играете в квиддич, мисс?
Ќа самом деле он сказал первое, что пришло в голову, но заметив в руках девушки новую метлу дл€ полЄтов, ѕитер пон€л, что вопрос совсем не лишЄн смысла. ќставалось только выбрать позицию дл€ дальнейшего разговора. Ђ«азывала-торгашї - думал, ѕитер Ц Ђили новый знакомый?ї.  ¬ыбор был плох и с той и с другой стороны. ¬о-первых, если зазывала не сработает, то девушку он упустит совсем, а новый знакомый, при всЄм задуманном, это вариант мань€ка. —тоит помнить, всЄ же, что всегда есть третий вариант.
ћеж тем, по€вилось врем€ осмотреть новую знакомую. ќна неожиданно, дл€ –ассела, напомнила ему его самого в студенческие годы.  уча учебников, не видит куда идЄт, худощава и бледна, словно минуту назад подн€лась из гроба. —амый обычный вид дл€ прилежной студентки и если учесть то, что  осой переулок в Ћондоне и единственна€ школа дл€ юных чародеев ¬еликобритании Ц ’огвартс, то следующий вопрос вырвалс€ сам собой:
- ¬ы из —лизерина?

0

5

–азговаривать на улице Ч не сама€ лучша€ иде€. ќсобенно, в  осом переулке, где могли не только подслушать, но и затоптать. ѕо чистой случайности, разумеетс€, но разве от этого стало бы легче? ¬осторженные первокурсники то и дело норовили упасть под ноги, совсем не слуша€ призывающих к пор€дку родителей, а студенты постарше, в своЄм большинстве, расхаживали компани€ми, то и дело толка€сь и меша€ пройти. ƒейдра и сама когда-то прыгала по мощЄной улице с камн€ на камень, с трудом вер€, что всЄ это происходит не во сне, а что до совместных похождений по магазинам с друзь€ми, то это водилось за рейвенкловкой до сих пор. Ќа самом деле, они утром уже виделись, но разбрелись по разным лавкам, договорившись пересечьс€ чуть позже.
ѕравда, одиночество совсем не помешало девушке не поделить дорогу с молодым человеком, на лицо которого она поначалу взгл€нула лишь мельком. ќна не обратила бы на него никакого внимани€ вовсе, не выдай он столь безумно подход€щее сравнение. Ђ’олихедские √арпииї были командой мечты, и ƒэй, хот€ и запрещала себе мечтать о спортивной карьере, всЄ же наде€лась попасть хот€ бы на отборочные испытани€. ≈сли не получитс€, тогда уж можно стать аврором, целителем Ч да хоть ликвидатором прокл€тий! ∆еманитьс€ ƒейдра ненавидела, а потому просто чуть смущЄнно улыбнулась. —овершенна€ лесть.
-ѕрошу прощени€ ещЄ раз. - всЄ-таки, глупой ”илдсмит никогда не была и понимала, что в голове еЄ случайного знакомого это сравнение, возможно, €вно не комплимент. “ем не менее, следующий вопрос разве€л подобные сомнени€: молодой человек, видимо, счЄл нужным завести разговор. -ƒа, € играю в сборной... Ќаверное, она собиралась добавить учтивое Ђсэрї, однако ей пришлось отойти ближе к стене, чтобы пропустить куда-то спешивших волшебников. ≈щЄ раз перехватив коробки поудобнее, ƒейдра рассмотрела случайного собеседника повнимательнее. ќна всегда рассматривала людей так, как будто собиралась, например, приготовить их на ужин: с той же непосредственной тщательностью, без тени лицемерно-искусственного бесстыдства. ѕросто рейвенкловка любила общатьс€ с людьми, пожалуй, даже чуть меньше, чем наблюдать за ними.
-ќ, нет. я из –ейвенкло. - девушка встр€хнула головой, чтобы отбросить с лица пр€ди волос, выбившиес€ из причЄски. Ѕудь она студенткой √риффиндора, то наверн€ка оскорбилась бы, но ƒэй была чужда эта полуглупа€ вражда львов со зме€ми. ќрлы же, чаще всего, оказывались мудрее. Ќет, ну шутка ли Ч по нескольку раз на дню отвечать на вопросы разной степени риторичности? “ем более, что мотивацией к этому служит нежелание куковать на лестнице.

0

6

ќна ответила. ѕитер уже представл€л, как совсем скоро в пророке по€витс€ ещЄ одна стать€ о пропаже девочки, волшебницы, ученицы школы магии и волшебства ’огвартс. “акие статьи в последнее врем€ не были редкостью в пророке, даже порой конкурировали с поздравлени€ми.
-  стати, мен€ зовут ѕитер, - проговорил некромант, заулыбавшись Ц ѕитер –ассел.
»з-за того, что девчонка была из –ейвенкло, ѕитер даже немного см€гчилс€. ќн был готов устроить любого рода пытки первому попавшемус€ слизеренцу, но к другим факультетам был более гуманен.
- ќоо, неужели вы правда играете в сборной в ’огвартсе? Ц передЄрнул –ассел Ц € только мечтал об этом. ” вас точно хорошее будущее! Ц он говорил искренне и с восторгом, даже блеск в глазах по€вилс€ Ц € выпускник ’огвартса вот уже дес€ть лет как, а до сих пор вспоминаю, как была вкусна индейка за праздничным столом в школе.
Ќа лице по€вилась улыбка.
- “олько не подумайте, что € обжора. ѕросто праздники, почему-то запомнились особенно хорошо. ѕраздники, - ѕитер выдержал паузу, потупив взгл€д, словно вспоминает что-то очень светлое Ц и  виддич.
–ассел взгл€нул в глаза девчонке.
- я хочу угостить вас чаем, вы не против?
» вдруг до –ассела дошло, что даже если она согласитс€, то вести еЄ в Ћютный переулок было бы самым насто€щим провалом. “олько дурак, среди школьников, согласитс€ добровольно туда идти, но тем не менее туда и нужно свернуть, так или иначе. ѕрежде, чем собеседница смогла ответить ѕитер добавил:
- ƒолжен вас предупредить, что € приглашаю вас на чай в Ћютный переулок. ћесто, конечно мрачное, но за вы не пострадаете, кл€нусь бородой ћерлина!   тому же передохнЄте, а в здесь тем временем исчезнет толпа, иначе вы рискуете толкнуть ещЄ кого-нибудь, или кто-то врежетс€ в вас, чего бы мне очень не хотелось. —оглашайтесь.
ќн смотрел ей в глаза в ожидании ответа. » на любое Ђнетї, нашЄл бы тыс€чу предлогов передумать. ¬едь наши желани€ делают нас слепыми, а этой девчонке принадлежал артефакт, шанс воплотить мечту –ассела в жизнь.

0

7

ћагический мир был дл€ ƒейдры слишком прит€гательным, чтобы она отказывала себе в случайных знакомствах.  онечно, это было тыс€чу раз опрометчиво, но всЄ-таки в ней ещЄ многое осталось от восторженной девочки, семь лет назад по€вившейс€ здесь впервые и тут же кинувшись во Ђ‘лориш и Ѕлоттсї, наде€сь, что прочитав множество книг, она будет точно уверена, что всЄ это существует на самом деле. ƒаже любознательность может стать прокл€тьем. ѕравда, ”илдсмит каким-то чудом удалось этого избежать: наверное, помогло увлечение квиддичем Ч летать ей нравилось порой даже больше, чем перелистывать страницы старинных книг в библиотеке под строгим взгл€дом мадам ѕиннс. ¬ частности, наверное, из-за того, что никакой серьЄзности ƒэй сохранить зачастую не удавалось: сплетни о романе библиотекар€ с завхозом, кажетс€, по€вились уже много лет назад, и вр€д ли когда-нибудь студенты перестанут шутить на эту тему Ч вечно в самый ответственный момент в голове рейвенкловки всплывала кака€-нибудь глупость, из-за которой по лицу улыбка расползалась со скоростью, должно быть, полЄта квоффла.
-ќчень при€тно. «накомитьс€ с волшебниками девушке нравилось. “олько вот о том, что не все волшебники Ч добрые, кажетс€, помнила далеко не всегда. ѕросто раньше ей везло больше, чем сейчас. ¬олшебница, наверное, почувствовала, что разговор пора заканчивать, но –ассел так резво и восторженно заговорил о квиддиче и ’огвартсе, что ей было некогда подозревать его в каких-то недружелюбных намерени€х. -ƒа, с третьего курса! - улыбнувшись, гордо отозвалась ƒэй.  ак и любой девушке, ей было при€тно слышать такие слова от симпатичного мужчины. –ейвенкловка никогда глупо не подхихикивала и не думала только о мальчиках, но всЄ же глупо было бы утверждать, что внимание не льстило еЄ самолюбию. Ќеспешно огл€дев ѕитера, она решила, что хотела бы поговорить с ним ещЄ. ≈й нравилось говорить о квиддиче, и сейчас, казалось, понравитс€ и говорить с новым знакомым. Ќичего странного в том, что предложение выпить чай, особенно в контексте Ђ€ хочуї показалось ей заманчивым.  акой бы умной ни была девушка, она даже такой мелкий знак внимани€ может иногда восприн€ть чуть серьЄзнее, чем нужно Ч если захочет.
-„то ж, почему бы и нет. ƒейдра кивнула и снова перехватила коробки поудобнее. ќна уже готова была по€витьс€ в обществе мистера –ассела в кафе ‘лориана ‘ортескью, как он за€вил, что им лучше пойти в Ћютный переулок. — одной стороны, ей не хотелось отказыватьс€ от его приглашени€, но неужели нельз€ выпить чай в другом месте? ћожно, конечно, было смущЄнно отвести глаза и пробормотать что-нибудь в стиле Ђнет, право, может быть, лучше было бы остановитьс€ где-нибудь в другом месте?ї, но ”илдсмит всЄ-таки никогда не была особенно скромной и стеснительной, а среди еЄ друзей были не только девушки, и потому она решила, что нельз€ упускать шанс наконец-то посетить это место. ¬ другой раз компании у неЄ наверн€ка не окажетс€, а по€вл€тьс€ там в одиночку девушка бы не стала. -„естно говор€, звучит довольно необычно. Ќо, в принципе, чего бы и нет. “о есть, € всегда мечтала побывать в Ћютном переулке, но мне говорили, что это небезопасно. - честно призналась девушка, улыба€сь, чтобы он не подумал, что она испугалась. ¬ообще, она действительно не бо€лась: просто предложение было, пожалуй, слишком экстравагантным.

0

8

- ѕозволите?
ѕомога€ новой знакомой тащить учебники, он свернул в Ћютный переулок. Ќе самое надЄжное место Ћондона, скорее наоборот, но если ѕитер чувствовал себ€ тут, как дома среди мелькающих кровожадных взгл€дов, то на девчонку косились, как бедн€к на огромный кусок золота, который вдруг оказалс€ у него в руках. —овсем скоро обыватели ловили взгл€д некроманта на себе и хмыкнув отворачивались, а некоторые тут же убирались прочь.   сожалению, нечисти в этом месте было столько же, сколько приличных волшебников во всЄм Ћондоне, но с некоторыми их них ѕитеру приходилось здороватьс€ и перекидыватьс€ парой слов, а затем улыба€сь, пробиратьс€ дальше, к магазинчику.
- Ќе обращай внимани€, - проговорил –ассел Ц просто, ты слишком хорошо выгл€дишь, чтобы владельцы местных мЄтел игнорировали теб€.
¬ этот момент, ѕитер заметил, что его собеседница и не расстроена вовсе, либо ему это показалось, но в его глазах она выгл€дела скорее заинтересованной, нежели понимающей, что всЄ же зр€ свернула с намеченного пути.
ѕереложив учебники в одну руку, он стал копатьс€ в кармане мантии, и совсем скоро выудил оттуда ключи. ¬округ св€зки старинных железных ключей начала летать бабочка, оставл€€ серебристую пыльцу за собой. ќна €вно была рада возвращению домой, поэтому и слетела с кольца ѕитера. ¬ момент она стала кружить вокруг зап€сть€ –ассела из-за чего он потрусил рукой и крылата€ отлетела в сторону. ¬злетев спиралью выше роста трЄх метров, бабочка стала кружить над ƒейрдрой.
- “ы ей нравишьс€, - улыбнулс€ ѕитер, который впервые видел, что бабочка кружит над человеком, хот€ был уверен, что обычно она слетает с кольца только, когда чувствует что-то необычное, будь то драгоценный камень или редкий ингредиент дл€ зель€.  ак правило, бабочка садилась на эту вещь и схватив еЄ улетала, но если это было что-то т€жЄлое, то крылата€ просто кружила вокруг неЄ, как сейчас. Ћибо девушка была особенной, либо несла с собой что-то ценное. Ќаконец, дверь поддалась. » задев музыку ветра, в виде маленького скелетика  открылась.
- ƒобро пожаловать в магазинчик дл€ некромантов Ђƒом √робовї, - проговорил –ассел и отступил, дава€ возможность девушек пройти первой.

0

9

≈сли бы ƒейдра не была такой любопытной, то наверн€ка предложение выпить чаю именно в Ћютном переулки показалось бы слишком странным, чтобы принимать его. ќсобенно, если учесть, что ѕитера –ассела она знала всего несколько минут и, вообще-то, не знала, что это за человек, и почему вдруг ему вообще вздумалось приглашать еЄ куда-то. Ѕудь она помладше и поромантичнее, то уже сочинила бы сказочку о том, что он влюбилс€ в неЄ с первого взгл€да, но ”илдсмит всЄ-таки мало напоминала сверхпереживательную барышню, котора€  лишаетс€ чувств при первой же возможности. » потом, было в идее похода в этот переулок что-то действительно прит€гательное и авантюрное. ≈сли уж на то пошло, то лучше уж по€витьс€ там в компании нового знакомого, чем в гордом одиночестве.
-—пасибо. - полунебрежно произнесла она, когда ѕитер вз€л из еЄ рук книги. ƒевушка напр€жЄнно вгл€дывалась в сам переулок и в лицо каждого, кто шЄл им навстречу.  акой-то театр безуми€, что-то чудовищно мрачное и зверски загадочное, а так же гр€зное и порой дурно пахнущее. Ќеужели –ассел правда считает, что чай стоит пить именно здесь? — другой стороны, почему бы и нет: когда ей ещЄ представитс€ така€ возможность? ≈Є друзь€ предпочитали здесь не по€вл€тьс€, но сама ƒейдра решительно не понимала, что здесь опасного, когда  осой переулок всего в нескольких кварталах отсюда.
ƒевушка даже улыбнулась нескольким прохожим, выгл€девшим чуть менее злобно, чем большинство проход€щих мимо неЄ. Ќаивной она скорее не была, и сейчас подходила к прогулки как к научному исследованию, и вертела головой во все стороны, то и дело мечта€ о такой штуке, которую магглы надевают на головы ШЧ противогазе, кажетс€.
 огда они подошли какой-то двери, и ѕитер начал искать ключ, с его перстн€ слетела удивительной красоты бабочка, предпочитавша€ описывать круги вокруг головы рейвенкловки. ¬олшебница рассме€лась и хотела уже пот€нутьс€ за насекомым, но не достала.
-ѕо-моему, она во мне что-то нашла. ѕальцы в кармане как будто рефлекторно сжались вокруг цепочки странных часов, значивших дл€ девушки неоправданно много. ѕочувствовала ли она угрозу в искусственной бабочке? ≈сли и да, то решила не прислушиватьс€ к интуиции. “ем более, после того, как мужчина объ€вил, как называетс€ его магазин.
¬пору было присвистнуть, но ƒэй никогда не умела свистеть. Ёто, к слову, несколько лет спасало капитана команды по квиддичу от пародий на самого себ€.
-Ќекроманти€? ¬от здорово. Ќельз€, конечно, сказать, что некроманти€ - это здорово. ”илдсмит скорее восхитилась тем, что наконец столкнулась с этой магией так близко.  онечно, практиковать подобное она никогда не собиралась, но еЄ интерес от этого особенно не страдал.
-ј что у вас здесь есть? я в этом совсем ничего не понимаю. Ѕудь она более категоричной в вопросах этики, то наверн€ка уже развернулась и направилась обратно в  осой переулок, но сейчас ничего особенного в этой Ђнаукеї ƒейдра не видела. ƒа и то, что она слышала раньше едва ли могло показатьс€ пугающим: в еЄ окружении некромантов особенно не обсуждали, а потому всю жуть этой области волшебства она до сих пор не почувствовала.

0


¬ы здесь » HP: Divide et Impera » ћј’ќ¬»  ¬–≈ћ≈Ќ» » ƒионе€ Ћютного переулка или поход за учебниками.